Know Your Enemy
The Tools and Methodologies of the Script Kiddie

Revisión del texto traducido a cargo de (dggomez)

Esta traducción se ha llevado a cabo dentro del proyecto HIS (Honeynet In Spanish), para más información visitar la Lista de Correo o nuestra página web en http://his.sourceforge.net

La traducción de este trabajo (Know Your Enemy, The Tools and Methodologies of the Script Kiddie) se ha realizado con una cierta libertad por parte del traductor, intentando ajustar las expresiones utilizadas en el original a expresiones en castellano que aún no siendo literales, intentan mantener el tono y significado original. Asimismo, se han dejado algunos términos como "root", "shell", "black-hat", "script-kiddie"... se han dejado decíamos, sin traducción porque consideramos que son palabras suficientemente conocidas por la mayoría de los posibles lectores de estas traducciones y que además son términos en los que la traducción no resultaba demasiado clara.

Para cualquier sugerencia, crítica, comentario sobre la revisión, contacten por correo con dggomez o a través de la Lista de Correo

Documentos revisados:

index.html (Know Your Enemy, The Tools and Methodologies of the Script Kiddie)

Honeynet in Spanish, 14 de julio de 2003.